Há coisas fantásticas...
Normalmente não sou um daqueles puristas que existe que os locutores, apresentadores ou jornalistas tenham que dizer com uma pronúncia impecável e correcta todos os nomes estrangeiros que lhes apareçam pela frente, embora, naquelas línguas ou naqueles nomes que sejam mais próximas ou se enham tornado frequentes se espere alguma precisão.
No entanto, não me deixou de espantar o modo como o locutor da peça jornalística da RTP sobre o jogo Almeria - Real Madrid pronunciou o nome do clube da casa: Al-mé-ria.
Em castelhano, "almería" até tem acento no "i", sendo por isso uma palavra grave. Em português, naturalmente pronunciamos com tónica no "í" também. Não sei como se lembrou o jornalista de pronunciar a palavra como se fosse esdrúxula.
É que até fica estranho.
No entanto, não me deixou de espantar o modo como o locutor da peça jornalística da RTP sobre o jogo Almeria - Real Madrid pronunciou o nome do clube da casa: Al-mé-ria.
Em castelhano, "almería" até tem acento no "i", sendo por isso uma palavra grave. Em português, naturalmente pronunciamos com tónica no "í" também. Não sei como se lembrou o jornalista de pronunciar a palavra como se fosse esdrúxula.
É que até fica estranho.